风暴魔域野外首领时间表和出怪地点
香港 廣州 東莞
English 日本語 Espa?ol
Deutsch Fran?ais

 

 
风暴魔域野外首领时间表和出怪地点 | 翻譯項目 | 質量體系 尊貴客戶 翻譯標準 優惠價格 | 自助下單 | 資源與信息 | 翻譯FAQ | 聯系博文
當前位置:风暴魔域野外首领时间表和出怪地点>翻譯項目>多媒體翻譯并制作
  多媒體翻譯并制作

  我們致力于提供影視、會議錄音、教學片、DVD、VCD字幕翻譯服務,也即視頻翻譯配字幕服務。使用的聽錄人員為母語為所聽語種的外籍譯員,完全可以保證聽錄、聽譯、配字幕質量,我們致力于為您提供最高質量的影視翻譯。我們同時提供英語配音、法語配音等各語種配音服務。目前廣大企業的網站上紛紛出現了流媒體視頻,以讓客戶更好地了解企業,為適應客戶需要,我們提供流媒體配字幕配音(包括SWF,FLV等),即FLASH配字幕配音服務。

  我們有專門的部門負責處理DVD翻譯,VCD翻譯,會議錄音翻譯,錄像帶的聽寫及翻譯配字幕,視頻翻譯、音頻翻譯等影音翻譯服務;如果您有錄音,影像資料需要我們聽譯,上字幕,請將資料發給我們,我們為您免費估計DVD字幕翻譯或DVD上字幕的總費用及所需時間。我們的聽譯方面有豐富的經驗,我們曾經為青島啤酒、香港氧氣、高新奇股份的視頻提供聽譯,加字幕服務,并獲好評。

  由于字幕翻譯的工序繁多,有時有做DVD菜單和特效等要求,最好可以將您手中需要配字幕、翻譯的DVD、VCD寄給我們,并告訴我們您的詳細上字幕要求,才能得到我們對字幕翻譯的準確報價。字幕翻譯價格取決于您的要求

1:字幕數目,我們可以為您做出多語種的字幕 2:視頻的長度,我們是基于時間計算翻譯并配字幕的報價。3.所聽語種以及聲音是否清晰,聲音越清晰,我們的聽錄人員的工作量就會越小,報價也就會越低。3:原視頻中有無大量文字。原視頻中出現大量文字的視頻加字幕的難度會相應提高,因為我們必須在對原視頻文字翻譯后再精確定位放在合適的位置。

一段英文視頻,您需要我們翻譯并配字幕,您如何評價我們的影視翻譯質量?您可以通過以下幾個要點評價我們的視頻翻譯的質量:
1. 我們是否給您提供了聽錄的英文原文,聽錄的準確度又如何?
2. 我們是否給您提供了英文原文與中文譯文的對照稿,翻譯的質量如何?
3. 我們配字幕的時間準確度如何?字幕的出現與消失時間是否與視頻中的聲音完全吻合?
4. 翻譯配字幕后的視頻的畫質是否有變化,是否畫質與原視頻文件沒有區別?
5. 字幕的長度是否限制在每行字幕15個中文字之內,以適應屏幕寬度的要求?
以上就是衡量視頻翻譯質量的要點,我們以上每一步都可以提供文件供您審核,從而保證了您可以得到質量滿意的字幕翻譯。

如果您需要咨詢,聯系我們或者填寫风暴魔域野外首领时间表和出怪地点。

翻譯服務
中國互聯網信息服務業務許可證號:
粵ICP備05036433


深圳市博文翻譯有限公司對其發行的包括但不限于產品或服務的全部內容及博文翻譯網站上的材料擁有版權等知識產權,受法律?;?。
博文Bowwin是博文风暴魔域野外首领时间表和出怪地点的注冊商標,版權所有。